阅读历史 |

第270章 阴差阳错(1 / 1)

加入书签

“唉——这老外的文字怎么跟蚂蚁似的,猜都猜不出来,老高,你不是去国外学习过,怎么也不懂?”

车间里,一堆人正拿着维修说明书大眼瞪小眼。

花了重金从国外进口了生产线回来,结果刚用上两个星期就出故障了,关键还找不出问题来。

说明书是看又看不懂,猜又猜不着。

打电话让那边派人来辅助检修,公差费竟然要一万美金起步。

跟去银行打劫有什么区别!

“来了来了!”办公室的小李拎着公文包从外面跑来,“我刚去燕大催稿子,没找到姚教授,就直接从她办公桌上把稿子拿来了。”

“不问自取就是偷,你这事办得不合适吧?”老高师傅皱了皱眉,“以后咱们还有的麻烦人家呢,可得客气点。”

“我看了两眼,确定是咱们的才拿的,也留了条子。”小李拿出翻译稿,“你们看看,写得这么规整,一看就是终版。”

“我也是想着咱们着急嘛。”他大口喘着气擦了擦头上的汗。

本来进口生产线就等了好几个月。

几个合作的单位知道他们有先进的机器,早就下了许多订单,都眼巴巴等着。

这个节点上,要是因为看不懂说明书,连问题故障在哪里都不懂,还不得笑掉人家的大牙?

丢脸都丢到姥姥家去了。

“拿来我看看。”老高率先接过稿子,越看眉头皱得越紧。

“怎么了?翻译得不对吗?”

老高沉默不语,匆匆又看了一眼稿子,拿起工具对着装好的机械就是一通拆卸。

其他人见他已经一丝不苟开始干活,也默契地不再追问,而是配合他的要求,需要什么就递什么。

“好了!”将近一个小时后老高才从机器下面钻出来,“你们调试看看,这部分是不是没问题了?”

几个人忙上前检查,确认几遍没问题后,纷纷上前要看稿子。

“还得是燕大的教授啊,瞧瞧人家翻译地多好,都是咱们能看懂的。”

车间主任摇摇头:“文化人就是谦虚。一开始找她的时候,还跟我说自己是搞文学翻译的,不是工科出身也没接触过。害我白担心了好久。”

“看看里面的称呼,我都以为是哪个老师傅翻译的了。”

“翻译一份稿子才600元,比请外国佬便宜多了。”

“那是,就算花一样的钱,我也宁可给自己人,起码肥水不流外人田!”

车间主任:“小李,这才第一部分呢,你赶紧去催催,钱不钱的不重要,重要的是翻译水准得跟这个一样,让我们这些工人师傅能看得懂!”

小李独自在风中凌乱,“找人的时候为了这翻译费肉痛的是谁来着?”

车间主任眯了眯眼:“不知道啊,知识是无价的,谁这么短视?我得好好批评批评他!”

小李内心翻了个白眼:呵呵——

另一头姚教授忙完学校的会议,回到办公室又加班加点校对自己的翻译稿。

整理完毕后才想起来师兰交给她的稿子,正打算拿来帮她看看,跟自己翻译的对比一下,结果整个办公桌都翻遍了都没找到。

“这可怎么办?”姚教授倒吸一口凉气。

学生都把成果交上来了,却被她弄丢,这不相当于建筑图纸画好了最后被人用橡皮擦给抹了?

学生尊重老师,老师当然也是要尊重学生的。

自己没保管好学生的作品,多少有些过分了。

“吴阿姨,今天你打扫办公室有没有看到一份翻译稿?”姚教授又找一通没找到后,寻到负责教师办公室卫生的清洁工求救。

吴阿姨想了想:“在地上看到一张纸来着,还有脚印在上面,我以为是你不要的,给扫垃圾桶里了。”

姚教授激动道:“垃圾呢?现在在哪?”

吴阿姨看了看时间:“早就倒了,现在估计都被垃圾车运走了。”

市里的垃圾车每天晚上八点半来运垃圾,这会儿时间已经过了。

“是不是我把你什么重要的文件弄错了?”吴阿姨忐忑地问她。

姚教授摆摆手,“不关你的事。”

是她没把东西收好,怪不得别人。

事情已经如此,姚教授只能回到办公室,将交给师兰的那一部分重新翻译。

她想着,既然师兰已经付出了劳动,不管怎么样,这部分的稿费她都会结算给师兰。

虽然这一次她只是试试她的水平,并没有期待她一次就能达到水准。

就当作是她弄丢了师兰辛苦完成的作品的补偿。

周末她带着校对完毕的翻译稿,来到京郊的工厂,准备将稿子交上去顺带结算自己的翻译费。

因为专业跨度较大,她翻译这些稿子确实花费了不少精力。

办公室的小李一见到她就乐了。

他正想着过去再催一催呢!

“姚老师,您怎么还亲自来了,打个电话我过去拿就是了,哪用得着您大老远跑一趟。”

“这是翻译稿,你们拿去审核一下。”姚教授把稿子拿给他,“要是没问题就把稿费给我结算一下。”

↑返回顶部↑

书页/目录