阅读历史 |

第四章 难掩的悲痛(3 / 3)

加入书签

唉!人是多么冷酷无情啊!也许是我错了,或者应该说上天是铁面无私、不偏不倚的。

好吧,亲爱的,您来参加我财产的拍卖会吧,您可以买下一件东西,因为我什么也不能为您单独留着,一旦被发现,他们就有可能控告您侵吞财产。

我要离开的人生多么苍凉啊!

如果上天能让我在死前再见您一面,那他是多么善良而慈悲啊!我的朋友,我们十有八九是要永别了;请原谅我不能再这样写下去了,那些声称能治愈我的人总是给我放血,结果却弄得我精疲力竭,我的手不听使唤,无力写下去了。

玛格丽特·戈蒂埃

信的末尾处,字迹已经很难辨认出了。

我将信还给了阿尔芒。

无疑,在我读这封信时,阿尔芒也在心里把信的内容复诵了一遍,因为他一面收回信,一面对我说道:“有谁会相信,这封信是出自一个受人供养的妓女的手笔呢!”

怀念使他的情绪变得非常激动,有一会儿,他始终凝视着信上的字迹。最后把信捧到唇边吻了吻。

他接着对我说:“每当我想到没能在她死前再见她一面,而且现在永远也不可能再见她了,又想到她待我比亲生姐妹还要好,我就不能原谅自己让她这样死去。”

“她死了!她死了!临死前还在想着我,还在用尽全力给我写信,念叨着我的名字,可怜的、亲爱的玛格丽特!”

阿尔芒不再控制自己的思绪,他涕泪纵横,一边将手伸向我,一边继续说道:“别人要是看到我为这样一个姑娘的去世而感到悲痛欲绝,可能会觉得我太天真幼稚了。这也难怪,别人并不知道,我曾经给这个女子造成了多大的痛苦。当时,我多么残忍,她又是多么善良,多么委曲求全啊!我本以为是我该原谅她。可如今,我却觉得自己不配得到她的宽恕。唉!如果能在她脚边哭一个小时,就是少活十年我也愿意。”

不了解别人的痛苦,就很难给予安慰。可眼前的这个年轻人让我产生了非常强烈的同情心。他那样坦诚地向我诉说,倾吐着心中的悲苦,于是我内心觉得,他对我的话不会无动于衷。

于是我对眼前的这个年轻人说:“您有什么亲戚或者朋友吗?您应该去看看他们,要抱着希望,能从他们那里得到安慰。至于我呢,我只能对您表示同情而已。”

“没错,”阿尔芒站起来,在我的房间里大步踱来踱去,说,“我打扰您了,请原谅。我没有考虑到我的痛苦与您并不相干,不该来打扰您,讲一件您根本不可能,也根本不会感兴趣的事。”

“您误解我的意思了,”我立刻回应道,“我一心想为您做些什么,可我实在力不从心,不能减轻您的悲伤,我感到很遗憾。但是我希望您明白,如果我的社交圈子、我朋友们的社交圈子,总之无论什么,无论在哪些方面,如果能使您消愁解闷,我都愿意鼎力相助。”

“不好意思,不好意思,”阿尔芒对我说,“痛苦总是叫人情不自禁。让我再留几分钟,好有时间擦干眼泪,否则让路上行人看到这个小伙子哭鼻子抹眼泪,就该觉得奇怪了。刚才,您把这本书送给了我,这让我满心喜悦。这份恩情,我永远也不知道如何报答。”

“那就请您给我一点友谊,”我对阿尔芒说,“把造成您悲伤的原因告诉我。把您心里的痛苦讲出来,这多少是一种安慰。”

“您说得没错。”阿尔芒说,“可是今天,我太需要大哭一场了。即使我今天给您讲这些事,也只会是断断续续、前言不搭后语。改天,我一定会再次登门,把我心里的痛苦统统告诉您。那时,您就会知道,我有理由怀念这个可怜的姑娘。”

“而现在,”阿尔芒最后一次擦擦眼睛,又照了照镜子,补充说道,“希望您不要把我看成一个傻子,也请您允许我再来拜访。”

这个年轻人的目光善良而温和,我真想拥抱他。

至于他,泪水又开始模糊了他的眼眶。他见我已经觉察了,就赶紧把眼神从我身上移开了。

“好了,”我冲着他说,“鼓起勇气来。”

“再见。”他则对我说。

他极力克制自己,千方百计不让眼泪流下来,匆匆离去。与其说他是走出去的,不如说他是逃出了我家。

我撩起窗帘,看到他登上一辆停在门口的轻便马车。他刚上车便泪如泉涌,赶紧用手帕掩住了脸。

↑返回顶部↑

书页/目录